Accueil Les livres commentés Détails - On s'y fera

Les derniers livres commentés

­La bibliothèque retrouvée – Vanessa de Senarclens – Zoé
Petits travaux pour un palais – László Krasznahorkai
     Cambourakis – traduction Joëlle Dufeuilly
Les braises – Sándor Márai – Albin Michel
     traduction Marcelle et Georges Régnier


 lors de la rencontre du 13 janvier 2026

        ... avis des lecteurs à suivre ...

 

Les prochaines lectures

La Fin de l'homme rouge – Svetlana Alexievitch – Actes sud
     traduction Sophie Benech
L'arbre de l'homme – Patrick White – Au vent des îles
     traduction David Fauquemberg
La Cité de la victoire - Salman Rushdie – Actes sud
     traduction Gérard Meudal

pour le club de lecture du 3 mars 2026




Tous les livres commentés

Ouvrage 

Titre:
On s'y fera
Auteur:
Pirzâd (Zoyâ)
Edition:
Zulma
Réunion du:
04.12.2007

Commentaire

On s'y fera

L'histoire se passe de nos jours à Téhéran. Arezou a 40 ans, une fille de 17 ans et tient une agence immobilière avec sa meilleure amie Shirine. Toutes les deux sont des femmes indépendantes. On commence à sentir le poids des conventions sociales iraniennes quand un homme tombe amoureux d'Arezou et qu'il faut se justifier auprès de son amie, de sa fille, de sa mère, mais aussi auprès de son entourage et de la société.

 

L'écriture est déroutante, passant sans cesse et sans transition du plus anodin au plus profond. Les dialogues sont nombreux et on n'identifie pas tout de suite qui parle à qui. L'éditrice a été rencontrée et consultée à ce propos : cette écriture avec des sauts de registre serait propre à la littérature orientale et à l'auteur, ce ne sont pas en tout cas des problèmes de traduction.

 

Cette difficulté mise à part, le livre a été largement apprécié. Les petits détails de la vie de tous les jours nous font entrer dans les maisons, les couleurs, les lumières, les habitudes, jusqu'à la façon dont on mange, jusqu'à la façon dont on remet une mèche sous le voile.

 

Bien qu'on soit ici dans un milieu aisé, on sent nettement la chape de plomb. Elle est particulièrement bien rendue dans les conversations entre femmes dans l'autobus. Le propos  n'est pour autant jamais grave ou lourd et la liberté de ton peut faire penser à celle de Marjane Satrapi. La tonalité est plutôt optimiste, plutôt réjouissante. Les démêlés des mères et des filles sont intemporels, et la trouvaille du marchand de serrures particulièrement originale.

Bannière
Copyright © 2026 120 Grand'Rue. Tous droits réservés.
Joomla! est un logiciel libre sous licence GNU/GPL.
 

Les actus

Prix des lecteurs 2024-2025

Manhattan Project
Stefano Massini
Globe
traduction Nathalie Bauer

Lire ...et aussi écrire plume

----------------------------- 

Mise à jour le 14/01/2026