Accueil Les livres commentés Détails - L'Italie si j'y suis

Les derniers livres commentés

­Le chant du prophète – Paul Lynch – Albin Michel
     traduction Marina Boraso
La distinction / Librement inspiré du livre de Pierre Bourdieu
     Tiphaine Rivière – Delcourt
La transparence du temps – Leonardo Padura – Points
     traduction Elena Zayas


lors de la rencontre du 15 avril 2025

... avis des lecteurs à suivre ...
 

Les prochaines lectures

Manhattan Project – Stefano Massini – Globe
     traduction Nathalie Bauer
Filles atomiques – Elisa Díaz Castelo – Globe
     traduction Lise Belperron
La beauté de Cléopâtre – Mustapha Fahmi – La Peuplade
Le jardin des Finzi-Contini – Giorgio Bassani – Gallimard
     traduction Michel Arnaud

pour le club de lecture du 17 juin 2025




Tous les livres commentés

Ouvrage 

Titre:
L'Italie si j'y suis
Auteur:
Fusaro (Philippe)
Edition:
La Fosse aux Ours
Réunion du:
16.11.2010

Commentaire

litalie 

Rentrant chez lui, un homme d'une quarantaine d'années voit tomber dans la rue ses livres, ses disques, ses vêtements. De toute évidence sa femme ne veut plus le voir. Il décide alors de partir en Italie avec son petit garçon et c'est ce voyage que nous conte Philippe Fusaro dans L'Italie si j'y suis.

 

On s'attache vite aux deux personnages, qui plutôt à Sandro, père drôle et aimant, un peu perdu, qui plutôt à Marino, le fils, adorable petit garçon, qui ne lâche pas son costume de Gagarine et qui délibère secrètement avec ce personnage mythique. L'on se demande parfois lequel emmène l'autre et le prend en charge, sans doute l'un et l'autre à tour de rôle. Leur relation est faite autant de légèreté et de drôlerie que d'affection et de tendresse.

 

On part avec eux dans ce road movie du nord au sud, on les suit dans leurs étapes, on s'enfonce avec eux dans l'Italie. L'écriture se mêle de poèmes, de chansons, de phrases en italien, le texte en devient musical, le langage poétique. Les références – voiture, chaussures, chansons – sont très évocatrices d'une époque, des vacances, de l'été, et donnent par là un charme un peu désuet au récit. Mais le voyage est aussi le symbole d'un voyage intérieur, d'un moment charnière, un moment où tout change après la rupture entre Sandro et la mère de Marino.

 

Qui raconte l'histoire ? A la fin c'est la jeune femme rencontrée en chemin, ce qui marque un tournant dans le récit, alors que dans la première partie la parole passe du narrateur aux personnages dans une parfaite fluidité. L'incertitude qui accompagne ces changements a pu déranger des lecteurs, pour d'autres elle ajoute au halo de rêve, à la part onirique du voyage, à la tonalité de douceur et de tendresse.

 

Au final une lecture appréciée par tous, qu'elle ait été goûtée "comme la chanson de l'été" ou de façon inconditionnelle ("j'ai a-do-ré !").

 

Bannière
Copyright © 2025 120 Grand'Rue. Tous droits réservés.
Joomla! est un logiciel libre sous licence GNU/GPL.
 

Les actus

    plume
Lire ...et aussi écrire 

----------------------------- 

Mise à jour le 15/04/2025